Publicidade

Jornal O POVO Leia o Jornal de Hoje


Ao Pé da Letra

AO PÉ DA LETRA

Generalidades (8)

Pasquale Cipro Neto


Diminuir a fonte do texto Aumentar a fonte do texto

28/07/2007 01:55


Vamos para uma rodada de assuntos genéricos. Resolvi parar na décima, está bem? Então temos esta e mais duas. Vamos lá, pois...

Um leitor quer saber por que se diz e se ouve "Voltei do Guarujá", "Vou para o Guarujá", "Venho do Guarujá", isto é, por que se usa o artigo antes do nome dessa cidade paulista. Diferentemente do que muita gente pensa, Guarujá não é um bairro ou distrito de Santos, mas um município, autônomo. A presença do artigo no uso comum talvez se deva ao fato de se tratar a cidade como se ela fosse um bairro da vizinha Santos, à qual, salvo engano, já pertenceu. Ocorre a mesma situação com Praia Grande, que também é município, e não bairro ou distrito. É comum que se diga "Comprei uma casa na Praia Grande", "Gosto da Praia Grande" etc.

Em geral, nomes de cidades não se usam com artigo feminino. Não se usa "na" ou "da", por exemplo, antes de Jundiaí, Goiânia, Ribeirão Preto, Fortaleza, Santos, Piracicaba, Santo André etc. Nos dicionários, no verbete "guarujaense", encontra-se "natural ou habitante de Guarujá"; "relativo a Guarujá". Em "praia-grandense" ou "praiano", dependendo do dicionário, encontra-se "relativo a Praia Grande"; "natural ou habitante de Praia Grande". Na prática, porém, isso não pega. O povo diz mesmo "na Praia Grande", "no Guarujá" etc. É bom lembrar, no entanto, que os nomes oficiais desses dois municípios não incluem o artigo, como se constata nos sites oficiais das duas cidades ("Prefeitura de Guarujá" e "Prefeitura de Praia Grande").

Uma leitora quer saber se é correto o que se vê no início de certas cartas ("Venho por meio desta..."). A leitora pergunta ainda como seria no plural: "vimos" ou "viemos"? A expressão "venho por meio desta" é consagrada, apesar de um tanto redundante, já que é óbvio que a comunicação se faz por meio daquela carta. E o plural de "venho"? É bom lembrar que "venho" é a flexão da primeira pessoa do singular ("eu") do presente do indicativo do verbo "vir". Nesse tempo, temos as seguintes flexões: "eu venho, tu vens, ele vem, nós vimos, vós vindes, eles vêm". Como se vê, a primeira pessoa do plural ("nós") do verbo "vir" é "vimos". O problema é que "vimos" também é forma do verbo "ver" (no pretérito perfeito), o que pode causar alguma confusão. "Viemos", do verbo "vir", é plural de "vim": "Ontem eu vim aqui"; "Ontem nós viemos aqui". Não custa confirmar: "Venho (eu) por meio desta..."; "Vimos (nós) por meio desta...".

Alguns leitores querem saber como fica a vírgula antes de "etc.". Há quem pense que antes de "etc." não se deve colocar vírgula, porque "etc." é a abreviação de "et coetera", ou seja, "e as demais coisas". Sendo assim, muita gente abole a vírgula que precede o "etc.". Outras pessoas notam que em algumas publicações (o dicionário Aurélio, por exemplo) sempre há vírgula antes de "etc." e, por isso, pensam que ela seja obrigatória.

Há justificativa para os dois procedimentos. Quem não coloca a vírgula leva em conta justamente o significado literal de "etc." ("e as demais coisas"). Esse procedimento tem o abono de várias publicações - das mais tradicionais, como as de Napoleão Mendes de Almeida, às mais modernas, como o monumental Dicionário Houaiss, da Editora Objetiva. O leitor desta coluna já deve ter notado que não emprego a vírgula, mas... Mas há justificativa para o outro lado da história. Há quem diga que, por se ter perdido a noção do valor etimológico de "etc.", essa abreviação é encarada como um simples elemento da enumeração que nela se encerra, o que justifica a presença da vírgula. No Formulário Ortográfico Oficial, essa abreviação sempre é precedida de vírgula, o que não significa que seja essa a única forma correta; significa apenas que é a preferência de quem o redigiu.

Por fim, alguns leitores querem saber qual é a origem e o gênero da palavra "dó". Na língua culta, quando significa "pena", o substantivo "dó" é masculino ("Tenho um imenso dó dele"). Na língua do dia-a-dia, talvez por influência do sinônimo feminino ("pena"), essa palavra é usada como feminina ("uma dó", "a dó"). "Dó" é da mesma família de "dor", "doer", "doente". "Doer" vem do latim "dolere" ("sentir dor", "afligir", "deplorar", "lastimar").

Até domingo. Um forte abraço.


Comente esta Notícia

Clique aqui para comentar

  • » Agradeço a oportunidade da coluna p tirar as dúvidas da língua portuguesa, OK! - doracisoriano


Adicionar O POVO como Página Inicial · Adicionar O POVO aos Favoritos · Política de privacidade · Assine · Publicidade · Contato